-
La prise, l'utilisation, la recherche, la conservation, la mise en valeur et la surveillance des ressources de la pêche dans les eaux intérieures, dans les eaux territoriales et dans la zone économique exclusive de la Lettonie sont réglementées par la loi sur la pêche du 12 avril 1995.
وينظم هذا القانون صيد الأسماك واستخدامها وأعمال البحوث والصيانة وتعزيز الموارد السمكية ورصدها في المياه الداخلية وفي المياه الإقليمية والمناطق الاقتصادية التابعة للاتفيا.
-
La loi sur la chasse du 1er juin 1995 stipule que les mammifères et les oiseaux sauvages dont sont tirés des produits utilisés dans l'économie nationale sont considérés comme du gibier.
ويشترط قانون الصيد المؤرخ في 1 حزيران/يونيه 1995 على أن الحيوانات البرية من الثدييات أو الطيور التي تدخل مشتقاتها المجهزة في دائرة الاقتصاد القومي تكون من حيوانات الصيد.
-
Dans cet esprit, la délégation de la République bolivarienne du Venezuela tient à souligner que la question de la viabilité des pêches constitue un domaine prioritaire pour notre pays; un domaine où de grandes initiatives ont été lancées afin de promouvoir et de mettre en œuvre des programmes visant à conserver, à protéger et à bien gérer les ressources hydrobiologiques, dans le cadre normatif mis en place au niveau national, plus précisément à travers la loi sur la pêche et l'aquaculture, qui encourage l'exploitation responsable, rationnelle et durable de ces ressources.
وقد اتخذنا مبادرات كبرى لتعزيز وتنفيذ برامج تهدف إلى الحفاظ على الموارد الإحيائية - المائية، وحمايتها وإدارتها، في إطار تطوير تشريع وطني. وقانون صيد الأسماك وتربيتها، يعزز، بشكل خاص، التطوير المسؤول، والرشيد والمستدام لتلك الموارد.
-
c) Environnement: Interdiction des moteurs diesel, création de parcs publics, adoption de la loi régissant la chasse et implantation des décharges en dehors des zones résidentielles;
(ج) البيئة: من ضمنها منع المحركات العاملة على المازوت، إنشاء الحدائق العامة، صدور قانون ينظم الصيد البري، توزيع مطامر النفايات خارج الأماكن السكنية ؛
-
Au niveau supérieur, le Sanguniang panlalawigan de la province de Palawan a également publié un arrêté imposant un moratoire de cinq ans sur la prise de certains organismes aquatiques vivant dans les massifs de corail.
وعلى صعيد آخر، صادق أيضاً مجلس سانغونيانغ بانلالاويغان في محافظة بالاوان على قانون يحظر صيد بعض الكائنات المائية التي تعيش في المرجان مدة خمس (5) سنوات.
-
Australie, Canada, CE, États-Unis (loi sur la pêche hauturière), Lettonie, Mexique, Maroc, Nouvelle-Zélande (sect. 6A de la loi sur les pêches de 1996) et Norvège.
أستراليا وكندا ولاتفيا والجماعة الأوروبية والمغرب والمكسيك والنرويج ونيوزيلندا (الجزء 6 ألف من قانون مصائد الأسماك لعام 1996) والولايات المتحدة (قانون الامتثال للصيد في أعالي البحار).
-
Un projet de loi national sur la pêche a été élaboré et fait actuellement l'objet d'un examen par le Parlement ukrainien.
كما انتهى العمل في وضع مشروع القانون الوطني بشأن الصيد، وهو قيد النظر الآن في برلمان أوكرانيا.
-
L'État vénézuélien a adopté des mesures administratives et juridiques telles que l'attribution de logements ruraux aux mères, la priorité donnée aux femmes qui sollicitent des prêts auprès des organismes de crédit et le traitement préférentiel accordé aux femmes pour l'adjudication de terres (prévue dans la Loi sur les terres), le programme de concession de terrains dans les zones urbaines, le microcrédit (Loi sur le microfinancement), la protection et l'aide financière (Loi sur la pêche, etc.).
تعتمد دولة فنزويلا تدابير إدارية وقانونية مثل منح مساكن ريفية للأمهات، وتُمنح الأولوية للنساء اللائي يطلبن قروضا من المؤسسات الائتمانية وكما تُمنح المعاملة الخاصة للنساء في توزيع الأراضي (المنصوص عليها في قانون الأراضي)، في برنامج منح الأراضي الحضرية، والقروض الصغيرة للغاية (قانون التمويل الصغير للغاية) ورعاية ومساعدة مالية (قانون الصيد إلخ).
-
Les résolutions sur les océans et le droit de la mer et sur la pêche assignent au Secrétariat la tâche d'étudier et de préparer différents rapports sur des aspects importants de l'activité des océans, tâche qu'il a toujours remplie.
وتقتضي القرارات الخاصة بالمحيطات وقانون البحار وصيد الأسماك أن تنظر الأمانة العامة في نواح هامة للأنشطة البحرية وأن تعدَّ تقارير مختلفة عنها، وقد قامت دائما بتلك المهمة. ونلاحظ أن مثل هذا الطلب يُقدم بتواتر أكثر وأن التقارير تزداد حجما وعددا.
-
Les États-Unis ont indiqué que la loi sur la pêche hauturière formait le document de base pour la réglementation des navires battant leur pavillon dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, y compris en ce qui concernait les stocks de poissons hauturiers sédentaires.
وأفادت الولايات المتحدة الأمريكية بأن قانون الامتثال للصيد في أعالي البحار يوفر الأساس الذي يرتكز عليه تنظيم السفن التي تصطاد وهي ترفع علمها في مناطق خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك صيد الأرصدة السمكية المتفردة في أعالي البحار.